Category: история

be a bird

Нюрнбергский процесс: хороший переводчик тот, которого не видно.

Надо сказать, Нюрнбергский процесс был беспрецедентным событием не только с юридической точки зрения, "бойцами невидимого фронта" в здании Дворца Юстиции были переводчики: сам суд шел на несокольких языках, перевод осуществлялся синхронно (чуть ли не впервые в истории), а это труд близкий к титаническому. Синхронный перевод сложен тем, что ты должен слушать оригинальный текст, переводить его и произносить, не упуская сути изложения, и не совершая ошибок, связанных с многозначностью слов или обусловленностью значения контекстом, и в то же время вновь слушать и переводить в голове следующую смысловую часть, а ведь речи судебных ораторов порой продолжались в течение часа и более.... По результатам процесса, записи судебных заседаний и материалы, вошедшие в состав улик, были опубликованы на четырёх языках (русском, английском, французском и немецком) в сорока двух больших томах.


(советские переводчицы)
Collapse )